トップ ローカライゼーションと国際化ソフトウェア のために Linux
ikazuchi.plugins.pofileはikazuchiが良い参考とPOファイルをtransalteするためのプラグインです。ikazuchiは、それがCUIツールなので、他のツールと連携することを意図している。詳細のためのプロジェクトのドキュメントを参照してください。のセットアップのeasy_installをすることによって環境を作る:  easy_installをikazuchi.plugins.pofileビルドアウトによる環境を作る: ...
gtranslatorプロジェクトは、GNOMEデスクトップ環境用の拡張gettextのpoファイルエディタです。これは、すべてのコンパイル済みのgettextのPOファイル(GMO / moファイル)のようなgettextのPOファイルの形式、圧縮されたpoファイル(po.gz / po.bz2など)を処理し、多くの快適な日常の使用状況の特長likeFind...
zope.app.locales Zopeのソフトウェアで発生する国際化メッセージを抽出し、管理するためのいくつかの機能を提供します 具体的には、国際化メッセージは、ページテンプレートにとZCML宣言で、Pythonコードで発生する可能性があります。...
国際化は、国際化されたアプリケーションのワークフローや開発を簡素化しようとするパッケージです これは、特定のgettextのとバベルで、既存のツール薄いラッパです。の基本的な使い方の#のdemo.py#i18n.translatorインポート翻訳からsupported_languages = ['語it_IT'、 'はfr_FR'、 'をde_DE']位イタリアン翻訳を活性化するTR =翻訳(...
のpython-gettextのため、gettext...
のrxvt-Unicodeは、ユニコード(UCS-2のいずれか、またはUCS-4)でテキストを格納すると、ロケールに正しい入力と出力を使用するように変更よく知られている端末エミュレータrxvtの、のクローンである。 rxvtの-UnicodeはまたのXftフォントを含む、同時に複数のフォントを混合サポートしています。 の特長の:ます。 ...
translationstring、翻訳に関連した国際化(I18N)職務のための様々なRepozeパッケージで使用されるPythonライブラリです。このパッケージには、翻訳文字列クラス、翻訳文字列ファクトリクラス、翻訳と複数形のプリミティブと、カメレオンテンプレートは、このパッケージの翻訳機能を使用役立つユーティリティを提供しています。それはバベルに依存しませんが、その翻訳と複数形のサービスがbabel.support.Translationsクラスのインスタンスを提供するとき最適に動作するように意図されて...
FOMAカードの多言語入力メソッドライブラリです。 UIMはインプットメソッドのための柔軟な開発プラットフォームと便利なユーザー環境を提供することを目指しています。それは、そのようなGNOMEやKDE、さらにはコンソールのように、一般的なデスクトップ·システムを含む多くの環境で動作します。また、LinuxのザウルスとMac OS Xをサポートしています。 のこのリリースではの新機能である:ます。 このバージョンでは、いくつかのマイナーな問題を修正Qt4をブリッジとUIM-m17nlib付きます。...
Intlizeはプログラムやライブラリへの国際化を提供するためのツールです。 gettextのツールは、人間が読める形式のファイルを処理するために使用され得る。CおよびC ++ランタイム·ファイルが直接ソースに含まれるように設けられている。インストール:ほとんどのシステムでは、構成および作成する引数は必要ありません。(あなたがこのREADMEを見つけた)トップレベルのソースディレクトリにcd、./configureを作るsudoはmake...
potpieはTransifexを疑似翻訳から入手できる擬似翻訳の周りのCLIラッパーです 利用可能なタイプは、ブラケット、ユニコード、planguage、拡張し、混合する。インストールの単に、要求をインストールするには:  potpieをインストールピップそれとも、あなたは絶対に必要がある場合は、以下の  easy_installをpotpieしかし、あなたは本当にそれを行うべきではありません。の使用法の単に、疑似翻訳されたPOファイルを作成するには: ...