rxvt-unicode 9.15
のrxvt-Unicodeは、ユニコード(UCS-2のいずれか、またはUCS-4)でテキストを格納すると、ロケールに正しい入力と出力を使用するように変更よく知られている端末エミュレータrxvtの、のクローンである。 rxvtの-UnicodeはまたのXftフォントを含む、同時に複数のフォントを混合サポートしています。 の特長の:ます。 ...
のrxvt-Unicodeは、ユニコード(UCS-2のいずれか、またはUCS-4)でテキストを格納すると、ロケールに正しい入力と出力を使用するように変更よく知られている端末エミュレータrxvtの、のクローンである。 rxvtの-UnicodeはまたのXftフォントを含む、同時に複数のフォントを混合サポートしています。 の特長の:ます。 ...
IDNAは「アプリケーションにおける国際化ドメイン名」の略です。 PHPのための様々な拡張機能がありますが、プロバイダのほとんどは、使用するために、これらを提供していません。 我々は完全にPHPで書かれた実装をプログラムされた理由です。 PHP...
rbtranslations Pythonアプリケーションでローカライズされたメッセージを管理するモジュールです。詳細については、パッケージのドキュメントをお読みください。ソースはgithubのに維持される。すべての問題を報告するそこに課題追跡を使用してください。インストールのrbtranslationsをインストールする最も簡単かつ推奨される方法は、easy_installをである: ...
セットアップのgettextスクリプトまたはautopoint...
translationstring、翻訳に関連した国際化(I18N)職務のための様々なRepozeパッケージで使用されるPythonライブラリです。このパッケージには、翻訳文字列クラス、翻訳文字列ファクトリクラス、翻訳と複数形のプリミティブと、カメレオンテンプレートは、このパッケージの翻訳機能を使用役立つユーティリティを提供しています。それはバベルに依存しませんが、その翻訳と複数形のサービスがbabel.support.Translationsクラスのインスタンスを提供するとき最適に動作するように意図されて...
pylintの-i18nのgettextを介して渡す必要がありますあなたのコード内の文字列を検索するPythonモジュールです この要件:ます。 ...
国際化は、国際化されたアプリケーションのワークフローや開発を簡素化しようとするパッケージです これは、特定のgettextのとバベルで、既存のツール薄いラッパです。の基本的な使い方の#のdemo.py#i18n.translatorインポート翻訳からsupported_languages = ['語it_IT'、 'はfr_FR'、 'をde_DE']位イタリアン翻訳を活性化するTR =翻訳(...
ikazuchi.plugins.pofileはikazuchiが良い参考とPOファイルをtransalteするためのプラグインです。ikazuchiは、それがCUIツールなので、他のツールと連携することを意図している。詳細のためのプロジェクトのドキュメントを参照してください。のセットアップのeasy_installをすることによって環境を作る:  easy_installをikazuchi.plugins.pofileビルドアウトによる環境を作る: ...
バベル-obvielはObvielはバベルの国際化ツールと統合 その後Obvielテンプレート(.obvt)ファイルからメッセージIDを抽出するためにバベル抽出システムを使用することができます。バベルObvielは、メッセージIDの生成のためのObvielテンプレートのルールを知っているので、Obvielテンプレートの国際化システムで動作するメッセージIDを生成する必要があります。次のようにマッピング設定ファイルでの.jsと.obvtファイル用バベルを設定できます。[ジャバスクリプト:。**...
speaklaterは翻訳の怠惰な文字列を提供Pythonモジュールは 基本的には文字列であるように見えるが、あなたが提供する呼び出し可能に基づいた値が評価されるたびに値を変更するオブジェクトを取得。たとえば、あなたが現在設定されている言語の値で怠惰な文字列を返すグローバルlazy_gettext機能を持たせることができる。例:の>>> speaklaterインポートmake_lazy_stringから>>> SVAL = u'Hello世界>>>文字列=...